El COAAT Mallorca publica el Libro de Precios de la Construcción en cuatro idiomas.
El Libro de Precios de la Construcción se ha estado editando desde al año 1982 por el Colegio de Aparejadores y Arquitectos Técnicos de Mallorca. Con el tiempo, se ha convertido en una herramienta muy valiosa para los profesionales del sector en la isla.
Pues bien, en la última edición (número 41), el Libro de Precios de la Construcción se ha publicado por primera vez en cuatro idiomas: castellano, catalán, inglés y alemán.
Hasta ahora, solo estaba disponible en castellano. La traducción al catalán se ha realizado desde el propio colegio, en colaboración con profesores del área de edificación de la Universitat de les Illes Balears.
El principal objetivo, como describe Mateo Moyà, secretario técnico del colegio, “era preservar todos esos términos propios de la construcción en Mallorca que son únicos en nuestra lengua y no podemos permitir que se pierdan por la falta de uso o el desconocimiento”.
El colegio ha llevado a cabo la traducción de todas las partidas también al inglés y al alemán, con el fin de dar respuesta a las necesidades del mercado.
“Los profesionales del sector de la construcción en Mallorca tenemos muchos clientes internacionales” –ha reconocido Andreu Cortés, vocal de Información y Estadística del colegio-, “por lo que era imprescindible traducir el libro al alemán y al inglés para facilitar la comunicación con todos ellos. Esto nos ayudará a entender mejor las partidas concretas y su descripción con un lenguaje técnico, pero a la vez comprensible para el destinatario”.
Cortés ha coordinado este proyecto en colaboración con la vocalía de Promoción e Impulso Competencial. Su responsable, David Moret, asegura que “el nuevo libro de precios de la construcción será también muy práctico para todos aquellos profesionales extranjeros que trabajan en nuestro país”.
El COAAT Mallorca ha impulsado este trabajo de traducción con profesionales nativos, expertos del sector de la edificación, y de reconocido prestigio en el ámbito de las traducciones profesionales de textos técnicos vinculados al urbanismo, la edificación y la construcción.
“La traducción que hemos realizado –explica Moret- ha sido compleja, pero el resultado es excelente; hemos editado una guía solvente y muy útil”.
El libro permite realizar consultas en los cuatro idiomas simultáneamente y se ha editado en formato BC3 y PDF.
Fuente texto e imagen: Nota de prensa COAATMCA